Exodus 7:10

ABP_GRK(i)
  10 G1525 εισήλθε G1161 δε G* Μωυσής G2532 και G* Ααρών G1726 εναντίον G* Φαραώ G2532 και G3588 των G2324 θεραπόντων αυτού G1473   G2532 και G4160 εποίησαν G3779 ούτως G2509 καθάπερ G1781 ενετείλατο G1473 αυτοίς G2962 κύριος G2532 και G4495 έρριψεν Ααρών G*   G3588 την G4464 ράβδον G1726 εναντίον G* Φαραώ G2532 και G1726 εναντίον G3588 των G2324 θεραπόντων αυτού G1473   G2532 και G1096 εγένετο G1404 δράκων
LXX_WH(i)
    10 G1525 V-AAI-3S εισηλθεν G1161 PRT δε   N-NSM μωυσης G2532 CONJ και G2 N-PRI ααρων G1726 PREP εναντιον G5328 N-PRI φαραω G2532 CONJ και G3588 T-GPM των G2324 N-GPM θεραποντων G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G4160 V-AAI-3P εποιησαν G3778 ADV ουτως G2509 ADV καθαπερ G1781 V-AMI-3S ενετειλατο G846 D-DPM αυτοις G2962 N-NSM κυριος G2532 CONJ και   V-AAI-3S ερριψεν G2 N-PRI ααρων G3588 T-ASF την   N-ASF ραβδον G1726 PREP εναντιον G5328 N-PRI φαραω G2532 CONJ και G1726 PREP εναντιον G3588 T-GPM των G2324 N-GPM θεραποντων G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G1404 N-NSM δρακων
HOT(i) 10 ויבא משׁה ואהרן אל פרעה ויעשׂו כן כאשׁר צוה יהוה וישׁלך אהרן את מטהו לפני פרעה ולפני עבדיו ויהי לתנין׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H935 ויבא went in H4872 משׁה And Moses H175 ואהרן and Aaron H413 אל unto H6547 פרעה Pharaoh, H6213 ויעשׂו and they did H3651 כן so H834 כאשׁר as H6680 צוה had commanded: H3068 יהוה the LORD H7993 וישׁלך cast down H175 אהרן and Aaron H853 את   H4294 מטהו his rod H6440 לפני before H6547 פרעה Pharaoh, H6440 ולפני and before H5650 עבדיו his servants, H1961 ויהי and it became H8577 לתנין׃ a serpent.
Vulgate(i) 10 ingressi itaque Moses et Aaron ad Pharaonem fecerunt sicut praeceperat Dominus tulitque Aaron virgam coram Pharao et servis eius quae versa est in colubrum
Clementine_Vulgate(i) 10 Ingressi itaque Moyses et Aaron ad Pharaonem, fecerunt sicut præceperat Dominus: tulitque Aaron virgam coram Pharaone et servis ejus, quæ versa est in colubrum.
Wycliffe(i) 10 And so Moises and Aaron entriden to Farao, and diden as the Lord comaundide; and Aaron took the yeerde, and castide forth bifore Farao and hise seruauntis, which yerde was turned in to a serpent.
Tyndale(i) 10 Than went Moses and Aaro in vnto Pharao, and dyd euen as the Lorde had commaunded. And Aaron cast forth his rodd before Pharao and before his servauntes, and it turned to a serpente.
Coverdale(i) 10 Then wete Moses & Aaron in vnto Pharao, & dyd as the LORDE comaunded them. And Aaron cast his staff before Pharao & before his seruauntes, & it turned to a serpet.
MSTC(i) 10 Then went Moses and Aaron in unto Pharaoh, and did even as the LORD had commanded. And Aaron cast forth his rod before Pharaoh and before his servants, and it turned to a serpent.
Matthew(i) 10 Then went Moses & Aaron in vnto Pharao, and dyd euen as the Lorde had commaunded. And Aaron cast forth his rodd before Pharao, and before hys seruauntes, & it turned to a serpent.
Great(i) 10 Than went Moses and Aaron in vnto Pharao, and dyd euen as the Lorde had commaunded. And Aaron cast forth his rodd before Pharao and before his seruauntes and it turned to a serpente.
Geneva(i) 10 Then went Moses and Aaron vnto Pharaoh, and did euen as the Lord had commanded: and Aaron cast forth his rod before Pharaoh and before his seruants, and it was turned into a serpent.
Bishops(i) 10 Then went Moyses and Aaron in vnto Pharao, and dyd euen as the Lorde had commaunded: and Aaron caste foorth his rodde before Pharao, and before his seruauntes, and it [turned] to a serpent
DouayRheims(i) 10 So Moses and Aaron went in unto Pharao, and did as the Lord had commanded. And Aaron took the rod before Pharao and his servants, and it was turned into a serpent.
KJV(i) 10 And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent.
KJV_Cambridge(i) 10 And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent.
Thomson(i) 10 So Moses went in with Aaron before Pharao and his attendants and they did as the Lord commanded them. But when Aaron threw down the staff before Pharao and before his attendants and it became a dragon,
Webster(i) 10 And Moses and Aaron went in to Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: And Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent.
Brenton(i) 10 And Moses and Aaron went in before Pharao, and before his servants, and they did so, as the Lord commanded them; and Aaron cast down his rod before Pharao, and before his servants, and it became a serpent.
Brenton_Greek(i) 10 Εἰσῆλθε δὲ Μωυσῆς καὶ Ἀαρὼν ἐναντίον Φαραὼ, καὶ τῶν θεραπόντων αὐτοῦ· καὶ ἐποίησαν οὕτως, καθάπερ ἐνετείλατο αὐτοῖς Κύριος· καὶ ἔῤῥιψεν Ἀαρὼν τὴν ῥάβδον ἐναντίον Φαραώ, καὶ ἐναντίον τῶν θεραπόντων αὐτοῦ, καὶ ἐγένετο δράκων.
Leeser(i) 10 And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so, as the Lord had commanded; and Aaron cast down his staff before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent.
YLT(i) 10 And Moses goeth in—Aaron also—unto Pharaoh, and they do so as Jehovah hath commanded; and Aaron casteth his rod before Pharaoh, and before his servants, and it becometh a monster.
JuliaSmith(i) 10 And Moses will go, and Aaron, to Pharaoh, and they will do thus as Jehovah commanded: and Aaron will cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it will be into a dragon.
Darby(i) 10 And Moses and Aaron went in to Pharaoh, and did so, as Jehovah had commanded; and Aaron cast down his staff before Pharaoh, and before his bondmen, and it became a serpent.
ERV(i) 10 And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so, as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent.
ASV(i) 10 And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so, as Jehovah had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so, as the LORD had commanded; and Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent.
Rotherham(i) 10 So Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and did so, as Yahweh had commanded,––and Aaron cast down his staff before Pharaoh and before his servants, and it became a sea–serpent.
CLV(i) 10 Moses and Aaron entered to Pharaoh and did so, just as Yahweh had instructed. Aaron flung his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a snake.
BBE(i) 10 Then Moses and Aaron went in to Pharaoh and they did as the Lord had said: and Aaron put his rod down on the earth before Pharaoh and his servants, and it became a snake.
MKJV(i) 10 And Moses and Aaron went in to Pharaoh. And they did so, as Jehovah had commanded. And Aaron threw down his rod in front of Pharaoh and in front of his servants, and it became a snake.
LITV(i) 10 And Moses and Aaron came to Pharaoh, and they did so, as Jehovah had commanded. And Aaron threw his staff before Pharaoh and before his servants. And it became a snake.
ECB(i) 10 And Mosheh and Aharon go in to Paroh and they work as Yah Veh misvahed: and Aharon casts down his rod at the face of Paroh and at the face of his servants and it becomes a monster.
ACV(i) 10 And Moses and Aaron went in to Pharaoh. And they did so, as LORD had commanded, and Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent.
WEB(i) 10 Moses and Aaron went in to Pharaoh, and they did so, as Yahweh had commanded. Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent.
NHEB(i) 10 Moses and Aaron went in to Pharaoh, and they did so, as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent.
AKJV(i) 10 And Moses and Aaron went in to Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent.
KJ2000(i) 10 And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent.
UKJV(i) 10 And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent.
TKJU(i) 10 And Moses and Aaron went in to Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: And Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent.
EJ2000(i) 10 So Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did as the LORD had commanded; and Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his slaves, and it became a dragon.
CAB(i) 10 And Moses and Aaron went in before Pharaoh, and before his servants, and they did so, as the Lord commanded them. And Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent.
LXX2012(i) 10 And Moses and Aaron went in before Pharao, and [before] his servants, and they did so, as the Lord commanded them; and Aaron cast down his rod before Pharao, and before his servants, and it became a serpent.
NSB(i) 10 Moses and Aaron went to Pharaoh. They did as Jehovah commanded. Aaron threw his staff down in front of Pharaoh and his officials. It became a large snake.
ISV(i) 10 So Moses and Aaron went in to Pharaoh and did what the LORD had commanded them. Aaron threw his staff in front of Pharaoh and his officials, and it became a serpent.
LEB(i) 10 And Moses and Aaron came to Pharaoh, and they did so, as Yahweh had commanded. And Aaron threw his staff before Pharaoh and before his servants, and it became a snake.
BSB(i) 10 So Moses and Aaron went to Pharaoh and did just as the LORD had commanded. Aaron threw his staff down before Pharaoh and his officials, and it became a serpent.
MSB(i) 10 So Moses and Aaron went to Pharaoh and did just as the LORD had commanded. Aaron threw his staff down before Pharaoh and his officials, and it became a serpent.
MLV(i) 10 And Moses and Aaron went in to Pharaoh. And they did so, as Jehovah had commanded and Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants and it became a serpent.
VIN(i) 10 Moses and Aaron went to Pharaoh. They did as the LORD commanded. Aaron threw his staff down in front of Pharaoh and his officials. It became a large snake.
Luther1545(i) 10 Da gingen Mose und Aaron hinein zu Pharao und taten wie ihnen der HERR geboten hatte. Und Aaron warf seinen Stab vor Pharao und vor seinen Knechten; und er ward zur Schlange.
Luther1912(i) 10 Da gingen Mose und Aaron hinein zu Pharao und taten, wie ihnen der HERR geboten hatte. Und Aaron warf seinen Stab vor Pharao und vor seinen Knechten, und er ward zur Schlange.
ELB1871(i) 10 Und Mose und Aaron gingen zu dem Pharao hinein und taten also, wie Jehova geboten hatte; und Aaron warf seinen Stab hin vor dem Pharao und vor seinen Knechten, und er wurde zur Schlange.
ELB1905(i) 10 Und Mose und Aaron gingen zu dem Pharao hinein und taten also, wie Jahwe geboten hatte; und Aaron warf seinen Stab hin vor dem Pharao und vor seinen Knechten, und er wurde zur Schlange.
DSV(i) 10 Toen ging Mozes en Aäron tot Farao henen in, en deden alzo, gelijk de HEERE geboden had; en Aäron wierp zijn staf neder voor Farao's aangezicht, en voor het aangezicht zijner knechten; en hij werd tot een draak.
Giguet(i) 10 Moïse entra donc avec Aaron devant le Pharaon et ses serviteurs, et ils firent ce que leur avait prescrit le Seigneur; Aaron jeta sa baguette devant le Pharaon et ses serviteurs, et elle fut changée en serpent.
DarbyFR(i) 10 Et Moïse et Aaron vinrent vers le Pharaon, et firent ainsi, selon que l'Éternel avait commandé; et Aaron jeta sa verge devant le Pharaon et devant ses serviteurs, et elle devint un serpent.
Martin(i) 10 Moïse donc et Aaron vinrent vers Pharaon, et firent comme l'Eternel avait commandé; et Aaron jeta sa verge devant Pharaon, et devant ses serviteurs, et elle devint un dragon.
Segond(i) 10 Moïse et Aaron allèrent auprès de Pharaon, et ils firent ce que l'Eternel avait ordonné. Aaron jeta sa verge devant Pharaon et devant ses serviteurs; et elle devint un serpent.
SE(i) 10 Vinieron, pues, Moisés y Aarón al Faraón, e hicieron como el SEÑOR lo había mandado; y echó Aarón su vara delante del Faraón y de sus siervos, y se tornó culebra.
ReinaValera(i) 10 Vinieron, pues, Moisés y Aarón á Faraón, é hicieron como Jehová lo había mandado: y echó Aarón su vara delante de Faraón y de sus siervos, y tornóse culebra.
JBS(i) 10 Vinieron, pues, Moisés y Aarón al Faraón, e hicieron como el SEÑOR lo había mandado; y echó Aarón su vara delante del Faraón y de sus siervos, y se convirtió dragón.
Albanian(i) 10 Moisiu dhe Aaroni vajtën pra te Faraoni dhe vepruan ashtu, pikërisht siç i kishte urdhëruar Zoti. Aaroni e hodhi bastunin e tij përpara Faraonit dhe shërbëtorëve të tij, dhe ai u bë gjarpër.
RST(i) 10 Моисей и Аарон пришли к фараону, и сделали так, как повелел Господь. И бросил Аарон жезл свой пред фараоном и пред рабами его, и он сделался змеем.
Arabic(i) 10 فدخل موسى وهرون الى فرعون وفعلا هكذا كما امر الرب. طرح هرون عصاه امام فرعون وامام عبيده فصارت ثعبانا.
ArmenianEastern(i) 10 Մովսէսն ու Ահարոնը մտան փարաւոնի մօտ եւ արեցին այնպէս, ինչպէս իրենց պատուիրել էր Տէրը: Ահարոնը գաւազանը գցեց փարաւոնի ու նրա պաշտօնեաների առաջ, եւ դա վիշապ դարձաւ:
Bulgarian(i) 10 Тогава Мойсей и Аарон влязоха при фараона и направиха, както заповяда ГОСПОД: Аарон хвърли жезъла си пред фараона и пред слугите му, и жезълът стана змия.
Croatian(i) 10 Dođu Mojsije i Aron pred faraona i učine kako im je Jahve naredio. Aron baci pred faraona i njegove službenike svoj štap, koji se pretvori u zmiju.
BKR(i) 10 Tedy všel Mojžíš s Aronem k Faraonovi, a učinili tak, jakž přikázal Hospodin; a povrhl Aron hůl svou před Faraonem i před služebníky jeho, a obrácena jest v hada.
Danish(i) 10 Da kom Mose og Aron til Farao og gjorde saaledes, som HERREN havde befalet, og Aron kastede sin Stav for Farao og for hans Tjenere, og den blev til en Slange.
CUV(i) 10 摩 西 、 亞 倫 進 去 見 法 老 , 就 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 行 。 亞 倫 把 杖 丟 在 法 老 和 臣 僕 面 前 , 杖 就 變 作 蛇 。
CUVS(i) 10 摩 西 、 亚 伦 进 去 见 法 老 , 就 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 行 。 亚 伦 把 杖 丢 在 法 老 和 臣 仆 面 前 , 杖 就 变 作 蛇 。
Esperanto(i) 10 Moseo kaj Aaron venis al Faraono, kaj faris tiel, kiel ordonis la Eternulo. Aaron jxetis sian bastonon antaux Faraonon kaj antaux liajn servantojn, kaj gxi farigxis serpento.
Finnish(i) 10 Niin Moses ja Aaron menivät Pharaon tykö, ja tekivät niinkuin Herra oli käskenyt. Ja Aaron heitti sauvansa Pharaon ja hänen palveliainsa eteen, ja se tuli kärmeeksi.
FinnishPR(i) 10 Niin Mooses ja Aaron menivät faraon tykö ja tekivät, niinkuin Herra oli käskenyt. Aaron heitti sauvansa faraon ja hänen palvelijainsa eteen, ja se muuttui käärmeeksi.
Haitian(i) 10 Moyiz ak Arawon al bò kote farawon an. Yo fè sa Seyè a te ba yo lòd fè a. Arawon voye baton l' lan devan farawon an ak devan tout moun farawon yo. Baton an tounen yon koulèv.
Hungarian(i) 10 Beméne azért Mózes és Áron a Faraóhoz, és úgy cselekedének, a mint az Úr parancsolta vala; veté Áron az õ vesszejét a Faraó elé és az õ szolgái elé, és kígyóvá lõn.
Indonesian(i) 10 Maka pergilah Musa dan Harun menghadap raja dan mereka melakukan apa yang diperintahkan Allah. Harun melemparkan tongkatnya ke tanah di depan raja dan para pegawainya, lalu tongkat itu berubah menjadi ular.
Italian(i) 10 Mosè adunque ed Aaronne vennero a Faraone, e fecero come il Signore avea comandato. Ed Aaronne gittò la sua bacchetta davanti a Faraone, e davanti ai suoi servitori; ed ella divenne un serpente.
ItalianRiveduta(i) 10 Mosè ed Aaronne andaron dunque da Faraone, e fecero come l’Eterno aveva ordinato. Aaronne gettò il suo bastone davanti a Faraone e davanti ai suoi servitori, e quello diventò un serpente.
Korean(i) 10 모세와 아론이 바로에게 가서 여호와의 명하신대로 행하여 아론이 바로와 그 신하 앞에 지팡이를 던졌더니 뱀이 된지라
Lithuanian(i) 10 Mozė ir Aaronas atėjo pas faraoną ir padarė taip, kaip Viešpats įsakė: Aaronas metė savo lazdą prieš faraoną ir jo tarnus, ir ji pavirto gyvate.
PBG(i) 10 I przyszedł Mojżesz z Aaronem do Faraona, i uczynili tak, jako rozkazał Pan; i porzucił Aaron laskę swoję przed Faraonem, i przed sługami jego, która się obróciła w węża.
Portuguese(i) 10 Então Moisés e Arão foram ter com Faraó, e fizeram assim como o Senhor ordenara. Arão lançou a sua vara diante de Faraó e diante dos seus servos, e ela se tornou em serpente.
Norwegian(i) 10 Så gikk Moses og Aron inn til Farao og gjorde som Herren hadde sagt; Aron kastet sin stav ned foran Farao og hans tjenere, og den blev til en slange.
Romanian(i) 10 Moise şi Aaron s'au dus la Faraon, şi au făcut cum poruncise Domnul. Aaron şi -a aruncat toiagul înaintea lui Faraon şi înaintea slujitorilor lui; şi toiagul s'a prefăcut într-un şarpe.
Ukrainian(i) 10 І ввійшов Мойсей та Аарон до фараона, та й вчинили так, як наказав був Господь. І кинув Аарон палицю свою перед лицем фараона й перед його рабами, і вона стала вужем!